Les mots des autres

by Courrier international · · ·

Quels nouveaux mots la pandémie a-t-elle fait naître en néerlandais, en japonais ou en espagnol ? Comment se traduisent les combats féministes et les luttes LGBT d’un continent à l’autre ? Comment le vocabulaire du foot, populaire et rassembleur, voyage-t-il par-delà les frontières ? Dans le podcast “Les mots des autres”, vous entendrez chaque mois une collection de curiosités linguistiques qui racontent nos sociétés, leur évolution et leur actualité.

Surprenants et parfois sans équivalent en français, les mots étrangers que nous décortiquons expriment avec une myriade de nuances l'esprit du temps, d'une culture ou d'une langue. Explorez tous ces sens tout en vous régalant les oreilles des accents natifs, pour un dépaysement sonore garanti.

“Les mots des autres” est animé par les traductrices Caroline Lee et Leslie Talaga, avec la journaliste Mélanie Chenouard.


Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.

La France, sa langue et sa culture exercent souvent une sorte de fascination à l’étranger. Pourtant, les autres pays entretiennent une relation pour le moins ambiguë avec les Français, et parfois, comme en témoignent les surnoms qu’ils nous donnent, c’est un peu l’amour vache. À l’approche de l’élection présidentielle, au …
Dans _Les Mots des autres,_ notre podcast sur les langues étrangères, nous vous présentons chaque mois une collection de curiosités linguistiques qui racontent nos sociétés, leur évolution et leur actualité. Cet épisode est consacré à un langage d’initiés, souvent inventif et imagé : celui des jeux vidéo ! En ce …
Dans _Les Mots des autres,_ notre podcast sur les langues étrangères, nous vous présentons chaque mois une collection de curiosités linguistiques qui racontent nos sociétés, leur évolution et leur actualité. Les remous provoqués par l’arrivée du pronom non genré “iel” dans un dictionnaire français nous ont donné envie de raconter …
“Kucios”
“Kwanzaa”
“Bonenkai”
“Yalda”
“Jólabókaflóð”
“Xin” (心)
“Hyppytyynytyydytys”
“Ded moroz”
“Naliqqaittuq”
“Pakkeleg”
“Fukubukuro”
“Lussekatt”
“Nafas”
“Cwtch”
“Weihnachstgurke”
“Gluggaveður”
“Joulupukki”